View Full Version : How do you say Hapa in other Asian languages?
Faithless
05-04-2003, 08:15 PM
It's kind of funny that there are Hapas of different Asian ancestory, but they seem to have the one.
I think the term in Japanese is kon ketsu jin.
Hiroshi2
05-04-2003, 08:17 PM
Originally posted by DoggieBreath@May 4 2003, 08:15 PM
I think the term in Japanese is kon ketsu jin.
I thought it was haafu as in "half" in english. I'm no expert on japanese now, my mom didn't teach me too much :confused:
Faithless
05-04-2003, 08:25 PM
Originally posted by Hiroshi2@May 4 2003, 06:17 PM
I thought it was haafu as in "half" in english. I'm no expert on japanese now, my mom didn't teach me too much :confused:
Moms tought me that, and she's sorry she did. It's supposedly worse to say than Hapa. :P
YuheiCarreau
05-04-2003, 09:01 PM
Japanese people say Haafu (half). I've never heard any other term used. Some people get offended at Haafu, especially ignorant White men who are married to Japanese women and live in Japan. But I don't mind it.
Craig
05-04-2003, 09:06 PM
I've heard the term 'konketsu' (sp?) used when I took Japanese class in college.
AliBabaIncorporated
05-04-2003, 09:12 PM
Originally posted by DoggieBreath@May 4 2003, 09:15 PM
I think the term in Japanese is kon ketsu jin.
konketuzi (the same zi as in "zidou" children) ... actually I've heard some people consider this one offensive because of the "kon" character? (Japanese also has a word "ai no ko" which is more offensive, though.)
But in Chinese we'll use the word written using the same characters "wan xue er" and it's commonly accepted and not considered offensive even by mixed people. (I've also heard cantonese "mik sze" ... heh lazy HKers stealing English words again). I know the same word "honhyol" exists in Korean but I'm not sure if it is actually used.
The Malay word I've heard before is "serani" but I'm not sure if people still say it or whether there's more current terms, I don't get much exposure to Malay language these days to say the least ...
DaKine
05-04-2003, 09:27 PM
In tagalog (Filipino) it's mestisa or mestiso.
Hiroshi2
05-04-2003, 09:38 PM
Originally posted by DaKine@May 4 2003, 09:27 PM
In tagalog (Filipino) it's mestisa or mestiso.
Yeah just like in how in spanish mestiza/mestizo is also used to describe those who are half-native american/ half spanish.
SunWuKong
05-04-2003, 10:45 PM
Originally posted by AliBabaIncorporated@May 4 2003, 11:12 PM
I've also heard cantonese "mik sze" ... heh lazy HKers stealing English words again
hahah! i've never heard that. i've just heard them say the english word "mixed". or if they're lazy, leave out the "d" and it just sounds like "mix".
moschikat
05-04-2003, 10:48 PM
In Thai : "look krung"
look = child
krung = half
YuheiCarreau
05-05-2003, 01:13 AM
Really, I find all of these expression offensive to some degree or another... I've come to accept that I will be called hapa or haafu or half-caste or biracial or whatever, and even use some of them to refer to myself, but they're all terms made up by monoracial people. Some, like Hapa, have been adopted by biracials with mixed (ha ha) acceptance, but ultimately they all mean half, in-between, or something equally demeaning.
AliBabaIncorporated
05-05-2003, 01:18 AM
Originally posted by YuheiCarreau@May 5 2003, 02:13 AM
Really, I find all of these expression offensive to some degree or another... I've come to accept that I will be called hapa or haafu or half-caste or biracial or whatever, and even use some of them to refer to myself, but they're all terms made up by monoracial people. Some, like Hapa, have been adopted by biracials with mixed (ha ha) acceptance, but ultimately they all mean half, in-between, or something equally demeaning.
actually I am informed the Vietnamese term "bui doi" doesn't have anything to do with mixed ... just means "dust of the earth."
I have an old Malay-Chinese dictionary (like 1950s) which gives the translation of Serani as "Nazarene," (na sa le ren), as in an inhabitant of the place where Jesus lived as a kid, and says it's a loanword into Malay from Arabic. Dunno if it's accurate though, but really, no clue how that one ended up being used to refer to mixed-race kids.
Faithless
05-05-2003, 01:38 AM
Originally posted by YuheiCarreau@May 4 2003, 11:13 PM
Really, I find all of these expression offensive to some degree or another... I've come to accept that I will be called hapa or haafu or half-caste or biracial or whatever, and even use some of them to refer to myself, but they're all terms made up by monoracial people. Some, like Hapa, have been adopted by biracials with mixed (ha ha) acceptance, but ultimately they all mean half, in-between, or something equally demeaning.
I was wondering that myself. But also, how derogatory these terms are in the cultures where they originated.
BeTheReds
05-05-2003, 08:02 PM
Don't know in korean. I thikn you just can say pan hanguksaram, meaning half korean person, tho since the idea is that if your dad is Korean then you are too, then the whole notion of being half is non-existant. If I was raised in Korea then to everyone I would be foreign cuz I look foreign, but to people who know me I would be that fellow Korean guy who happens to have a non Korean mother.
Japan it's haafu. That's the only term I have heard. Perhaps konketsu is some kind of dictionary term for it.
YuheiCarreau
05-05-2003, 08:22 PM
Originally posted by BeTheReds@May 5 2003, 08:02 PM
Japan it's haafu. That's the only term I have heard. Perhaps konketsu is some kind of dictionary term for it.
Yep. The people who were taught@¬@in Japanese class were probably being told this by teachers who were being politically correct or are uptight about their own kids being called Haafu. I've been called haafu by people who are nice to me and Americajin by people who aren't, but@ΤΜq@and@¬@are words I've only read about.
Nightworlder
05-06-2003, 12:21 AM
Originally posted by BeTheReds@May 5 2003, 06:02 PM
Don't know in korean. I thikn you just can say pan hanguksaram, meaning half korean person, tho since the idea is that if your dad is Korean then you are too, then the whole notion of being half is non-existant. If I was raised in Korea then to everyone I would be foreign cuz I look foreign, but to people who know me I would be that fellow Korean guy who happens to have a non Korean mother.
It's Ti'gu in Korean.
Ummmm, my father happens to be the Korean one, and the notion of me being mixed isn't nullified because of it. Your idea that it is is completley absurd. Hell nobody even KNOWS I'm part Korean unless I reveal it to them. They just think I'm asian but not 100%. Korean's are purists when it comes to bloodlines, and they would'nt concur with your view.
AliBabaIncorporated
05-06-2003, 12:32 AM
Originally posted by YuheiCarreau@May 5 2003, 09:22 PM
Yep. The people who were taught?@??????@in Japanese class were probably being told this by teachers who were being politically correct or are uptight about their own kids being called Haafu. I've been called haafu by people who are nice to me and Americajin by people who aren't, but?@???q?@and?@??????@are words I've only read about.
I learned both words from a Japanese teacher in Hong Kong who is married to a Japanese woman, konketuzi we saw in a newspaper article we were reading, can't remember how aino ko came up. Anyway since he knew that us Chinese people wouldn't view "konketuzi" as offensive just by looking at the kanji, he was the one who took the extra time out to say that some people might consider it offensive ...
YuheiCarreau
05-06-2003, 02:15 AM
Originally posted by AliBabaIncorporated@May 6 2003, 12:32 AM
I learned both words from a Japanese teacher in Hong Kong who is married to a Japanese woman, konketuzi we saw in a newspaper article we were reading, can't remember how aino ko came up. Anyway since he knew that us Chinese people wouldn't view "konketuzi" as offensive just by looking at the kanji, he was the one who took the extra time out to say that some people might consider it offensive ...
I am under the impression that konketsuji is an archaic word, like mulatto, and that's the main reason why it's offensive (either that or referring to race in that way is too forward), whereas ai no ko (this being the 'ai' that means between, not the one that means love) is always a slur. In any case, you'd never hear from a Japanese person unles unless he was puttin' on airs or being mean. Haafu is probably the only word most people know, and certainly the most commonly used.
BeTheReds
05-06-2003, 04:24 AM
Originally posted by Nightworlder@May 6 2003, 03:21 PM
It's Ti'gu in Korean.
Ummmm, my father happens to be the Korean one, and the notion of me being mixed isn't nullified because of it. Your idea that it is is completley absurd. Hell nobody even KNOWS I'm part Korean unless I reveal it to them. They just think I'm asian but not 100%. Korean's are purists when it comes to bloodlines, and they would'nt concur with your view.
Okay, well before you go along discrediting my shit, can you read it first?
I said
If I was raised in Korea then to everyone I would be foreign cuz I look foreign, but to people who know me I would be that fellow Korean guy who happens to have a non Korean mother.
#1, people do not assume you are Korean because you look different, and most likely you grew up in the USA, therefore your English is probably much better than your Korean.
But IF you were raised in Korea... TO PEOPLE WHO KNOW YOU meaning your friends and family, or any other people who you are close to, who know your background, you would be a Korean, one with a foreign mom.
Purist as the Korean mindset may be, it is also patriarchial. By law, citizenship was only given at birth to children of Korean men. Why? Because any child of a Korean man has the blood of a Korean man flowing thru his veins. This law changed once the womens movement kicked in.
Yea, to the average stranger who doesn't know your background, you'd be a foreigner.
Koreans do concur with my view. Thruout history they have considered any mixed historical figure with a Korean father to be Korean. (granted these were usually half korean/half japanese or half korean/half chinese, but a few more rare mixes were also considered by many to be Korean..) Furthermore, I've had many Koreans themself, some of whom I don't even know tell me that I should stop referring to myself as an American, because any child of a Korean man is Korean.
Take one conversation I had with a taxi driver in Pusan for instance.
Driver: So, where are you from?
Me: I come from the USA.
Driver: Wow! Your Korean is good!
Me: Thanks. My father is Korean actually.
Driver: Well then, if your father is Korean, then so are you. Welcome home.
Oh... tigu... thanks.. I'll remember that... :lol:
punkdrummer56
05-06-2003, 08:35 AM
Originally posted by AliBabaIncorporated@May 4 2003, 07:12 PM
But in Chinese we'll use the word written using the same characters "wan xue er" and it's commonly accepted and not considered offensive even by mixed people.
u mean chinese ppl in the states use that term? or not in the states?
SunWuKong
05-06-2003, 09:14 AM
Originally posted by punkdrummer56@May 6 2003, 10:35 AM
Originally posted by AliBabaIncorporated@May 4 2003, 07:12 PM
But in Chinese we'll use the word written using the same characters "wan xue er" and it's commonly accepted and not considered offensive even by mixed people.
u mean chinese ppl in the states use that term? or not in the states?
i've never heard people in the US use that term actually.
SunWuKong
05-06-2003, 09:15 AM
Originally posted by BeTheReds@May 6 2003, 06:24 AM
Driver: So, where are you from?
Me: I come from the USA.
Driver: Wow! Your Korean is good!
Me: Thanks. My father is Korean actually.
Driver: Well then, if your father is Korean, then so are you. Welcome home.
does that annoy you or make you feel welcomed?
Nightworlder
05-06-2003, 01:35 PM
I wasn't trying to discredit what you were saying, Bethereds, just simply disagreeing with what I thought you were trying to say but hadn't in fact said.
Maybe it's your own personal experience that Koreans regard you as being Korean because your father is, but I don't think the vast majority of them would. And a taxi cab driver doesn't constitute all Koreans.
Yeah if you were part Japanese/Chinese you might be able to pass yourself off as a full blooded Korean person I suppose, but not with the whiteboy in you hah.
That and it has something to do with you actually knowing how to speak Han'Gul. I think that if you know the language, then K peeps are very willing to overlook the fact that you aren't 100%.
BeTheReds
05-06-2003, 05:57 PM
Originally posted by SunWuKung@May 7 2003, 12:15 AM
Originally posted by BeTheReds@May 6 2003, 06:24 AM
Driver: So, where are you from?
Me: I come from the USA.
Driver: Wow! Your Korean is good!
Me: Thanks. My father is Korean actually.
Driver: Well then, if your father is Korean, then so are you. Welcome home.
does that annoy you or make you feel welcomed?
Hmm, well it's not annoying. I tried my entire life to "fit in" with KAs to no avail.
The dude was just trying to be friendly.
BeTheReds
05-06-2003, 06:01 PM
Originally posted by Nightworlder@May 7 2003, 04:35 AM
I wasn't trying to discredit what you were saying, Bethereds, just simply disagreeing with what I thought you were trying to say but hadn't in fact said.
Maybe it's your own personal experience that Koreans regard you as being Korean because your father is, but I don't think the vast majority of them would. And a taxi cab driver doesn't constitute all Koreans.
Yeah if you were part Japanese/Chinese you might be able to pass yourself off as a full blooded Korean person I suppose, but not with the whiteboy in you hah.
That and it has something to do with you actually knowing how to speak Han'Gul. I think that if you know the language, then K peeps are very willing to overlook the fact that you aren't 100%.
Dood,
Sorry I got kinda mad.
Anyway, yea a taxi driver doesn't constitute all Koreans, but that's only one example. An example of a complete stranger with that attitude.
The point is, you don't need to pass for 100% full blooded Korean if your father is Korean. You have a Korean name, and Korean blood, so by Korean standards, you are Korean.
BTW, Hangul is the written language, so no one can speak it.
maldito
05-06-2003, 07:43 PM
But hasfu doesn't actually mean half. I thought it was leaf?
maldito
05-06-2003, 07:48 PM
Originally posted by Hiroshi2@May 4 2003, 07:38 PM
Yeah just like in how in spanish mestiza/mestizo is also used to describe those who are half-native american/ half spanish.
Originally mestizo(a) referred to a person of European (Spaniard) and of Indigenous ancestry. Now the Filipinos use mistiso(a) to refer to anyone who is of part Caucasian descent, which they tend to incorrectly refer as "American". :rolleyes:
YuheiCarreau
05-06-2003, 08:11 PM
Originally posted by maldito@May 6 2003, 07:43 PM
But hasfu doesn't actually mean half. I thought it was leaf?
Haafu is the English word 'half' said in a Japanese accent.
Happa (hard 'p' sound) means leaf. Which is what most Japanese Americans or Japanese hapas think the word Hapa is the first time they hear it.
Nightworlder
05-06-2003, 08:34 PM
Originally posted by BeTheReds@May 6 2003, 04:01 PM
Sorry I got kinda mad.
Anyway, yea a taxi driver doesn't constitute all Koreans, but that's only one example. An example of a complete stranger with that attitude.
The point is, you don't need to pass for 100% full blooded Korean if your father is Korean. You have a Korean name, and Korean blood, so by Korean standards, you are Korean.
BTW, Hangul is the written language, so no one can speak it.
Yeah I know (bout Hangul) I meant Hanguk.
I made you mad? well your not the first (or last), haha.
Hmmm maybe that cab driver just wanted a good tip? Don't ya think?
You tried all your life to fit in? That's a complete waste of time. Why would you want to fit in with a narrow minded culture anyways. It's kinda like in Xmen, your a mutant, and you'll never be accepted by the humans.
Too bad we don't have secret powers though, huh? Well, I can burp really loud and get on peoples nerves when I want to, but I mean like real superpowers.
BeTheReds
05-06-2003, 10:16 PM
Originally posted by Nightworlder@May 7 2003, 11:34 AM
Yeah I know (bout Hangul) I meant Hanguk.
I made you mad? well your not the first (or last), haha.
Hmmm maybe that cab driver just wanted a good tip? Don't ya think?
You tried all your life to fit in? That's a complete waste of time. Why would you want to fit in with a narrow minded culture anyways. It's kinda like in Xmen, your a mutant, and you'll never be accepted by the humans.
Too bad we don't have secret powers though, huh? Well, I can burp really loud and get on peoples nerves when I want to, but I mean like real superpowers.
Hanguk is the name of the nation. You can't speak that either.
Hangukmal or Hanguk-eo is the language
You don't tip in Korea.
I didn't try my whole life to fit, but I was rejected my whole life I guess.
Anyway, there is a huge diference between Korean American and Korean.
I think Koreans are more open and friendly in general.
You watch too many movies! :lol:
kasia
05-07-2003, 02:25 AM
i've heard a lot of older cantonese ppl just refer to hapas as whites. "faan gwai jais"
teaz0r
05-07-2003, 03:41 AM
we call hapas /lor jing woi/
around here, in addition
to /louk kreung/, as
moschikat stated.
moschikat
05-07-2003, 10:43 AM
Originally posted by pipSy@May 7 2003, 01:41 AM
we call hapas /lor jing woi/
:lol: :lol: :lol:
i love you.
maldito
05-07-2003, 03:23 PM
Originally posted by YuheiCarreau@May 6 2003, 06:11 PM
Haafu is the English word 'half' said in a Japanese accent.
Happa (hard 'p' sound) means leaf. Which is what most Japanese Americans or Japanese hapas think the word Hapa is the first time they hear it.
Oops, my bad. :D
PuChAi
07-08-2003, 07:22 PM
Originally posted by moschikat@May 4 2003, 10:48 PM
In Thai : "look krung"
look = child
krung = half
Are yu sure, that term can be taken indirectly alot, its kon krung ive been taught or even kon keeio but mainly the second is used, im not trying to correct, but its wut is.yu never refer in child tense but as the person when defining or describing.
Emperor_Mike
07-08-2003, 07:38 PM
"Halbe Brut" in German and "Demi de Race" in French. Both roughly translates to "Half Breed." I've been called "eine halbe Brut" before by an Austrian exchange student and it actually sounds pretty bad.
lethal
07-08-2003, 08:24 PM
Originally posted by AliBabaIncorporated@May 5 2003, 03:18 AM
actually I am informed the Vietnamese term "bui doi" doesn't have anything to do with mixed ... just means "dust of the earth."
There's a long story behind this word, but it mostly refers to the kids of American GIs with Viet moms who were abandoned after the war.
There's a different word for general mixed kids.
I'll add more later.
soupdragon
07-08-2003, 09:16 PM
"hon hyul" in Korean
hon - mixed
hyul - blood
moschikat
07-08-2003, 11:01 PM
Originally posted by PuChAi@Jul 8 2003, 05:22 PM
Originally posted by moschikat@May 4 2003, 10:48 PM
In Thai : "look krung"
look = child
krung = half
Are yu sure, that term can be taken indirectly alot, its kon krung ive been taught or even kon keeio but mainly the second is used, im not trying to correct, but its wut is.yu never refer in child tense but as the person when defining or describing.
:blink:
I've never heard of those two terms, and my tutor was from Chitdrala Royal Academy. . . . straight from the royal place!! :lol: *shrugs*
Mits_Funai808
07-08-2003, 11:26 PM
In Hawaiian, "hapa" is hapa.
BeTheReds
07-09-2003, 12:18 AM
apahey
hizzapa
higgapigga
My Name Is...
07-09-2003, 04:53 AM
Originally posted by Emperor_Mike@Jul 8 2003, 05:38 PM
"Halbe Brut" in German and "Demi de Race" in French. Both roughly translates to "Half Breed." I've been called "eine halbe Brut" before by an Austrian exchange student and it actually sounds pretty bad.
I think "Mischling" is also common, no?
PuChAi
07-09-2003, 02:40 PM
yeah there are those terms, as i was born in the north of thailand and family of the ee-sarn area there are those terms plus the 2 that i sadly corrected look-kreung which my mom said are used, i apologize, but the ones i confirmed are also used.
moschikat
07-09-2003, 11:38 PM
Originally posted by PuChAi@Jul 9 2003, 12:40 PM
yeah there are those terms, as i was born in the north of thailand and family of the ee-sarn area there are those terms plus the 2 that i sadly corrected look-kreung which my mom said are used, i apologize, but the ones i confirmed are also used.
:lol:
no worries - I'm always glad to learn more new stuff too!!
Emperor_Mike
07-09-2003, 11:47 PM
Originally posted by My Name Is...@Jul 9 2003, 02:53 AM
I think "Mischling" is also common, no?
Mischling too, yes. <_<
But I take it all in stride. And if not, I'll just jab a fork in the guy's forehead.
Ogumo
07-11-2003, 03:55 PM
It is called haafu in japanese.
supernova
07-11-2003, 04:53 PM
Bui doi in vietnamese also means kids that move out in young age and become homeless, join gangs etc.
Hapa in Viet is "lai" and the ethnicity after that like "lai my" for half-american
rice cracker
07-17-2003, 01:06 PM
Hmm, all I can think of is "tweggi," which I read in a book about a half Korean half black girl. It was supposed to be a derogatory term.
Faithless
12-10-2003, 01:31 PM
konketsu (http://www.nonverbal.com/konketsu/)
My pop used to say zakatson (spelling). But I can't find a google reference.
hapakristina
12-10-2003, 02:04 PM
But hasfu doesn't actually mean half. I thought it was leaf?
haafu is implied to be from "half" in english. happa is leaf.
also, i don't know if maldito talked about this or if its been mentioned.. but the term "hapa" on its own really means half or part in hawaiian. granted, it's come to mean half (or part) asian and non-asian. it's just that the title of this thread is a bit off.. you can say "hapa" in other languages, but people should be giving the word for "half" in these languages. i guess the more "correct" way of wording the question would be.. "what's the term in other languages used for hapas or people of mixed backgrounds?" or something along the lines..
haha.. i know, i'm being a butthead trying to be all PC about this. :tongue: but i just thought i'd make that clarification.
AngryABCGirl
12-10-2003, 02:06 PM
i've never heard people in the US use that term actually.
I usually just hear the huen shei (ha I never learned Pinyin and I got an A in your Chinese class you UCD suckers) de, as in ta shi huen shei de, and then going on to describe the lineage. I think the er might be a mainland thing.
SunWuKong
12-10-2003, 02:51 PM
I usually just hear the huen shei (ha I never learned Pinyin and I got an A in your Chinese class you UCD suckers) de, as in ta shi huen shei de, and then going on to describe the lineage. I think the er might be a mainland thing.
well i've heard the er used in HK, too. (except the whole term is spoken in Cantonese.)
deez nuts
12-10-2003, 03:09 PM
How do you say Hapa in other Asian languages?
"Hapa in other Asian languages"
Faithless
12-10-2003, 05:26 PM
"Hapa in other Asian languages"
Buzz. Sorry, wrong answer.
Correct answer: with my mouth, sign language, or Vulcan mind meld? :redface:
deez nuts
12-10-2003, 06:44 PM
Buzz. Sorry, wrong answer.
Correct answer: with my mouth, sign language, or Vulcan mind meld? :redface:
hahahahaha
scratchnturn
12-10-2003, 06:59 PM
Mistizo (heavy spanish blood), Mistiza(female), Halong puti (mixed white), Halong itim (mixed black), anak araw (child of the Sun- blonde haired mixed white).
Irezumi Kiss
12-10-2003, 10:15 PM
Such an fascinating thread, especially for one who is not Asian and loves etymology, languages and the creative usage of words. I myself had wondered this very thing from time to time, when my brain cells weren't being diluted by sake or whatever liquid form of enlightenment I happened to be imbibing at the time.
Here's all I could compile so far from this one thread.
JAPANESE
"haafu"
konketsu (jin)
zakatson
ai no ko
CHINESE (CANTONESE)
faan gwai jais
"mik sze"
CHINESE (MANDARIN)
wan xue er
CHINESE (TAIWANESE)
huen shei
KOREAN
hanguksaram
hon hyul (hyol)
ti'gu
"tweggi"
THAI
lor jing woi
louk (look) krueng
kon krueng
kon keeio
FILIPINO (TAGALOG)
mestizo/mestiza
halong puti (mixed white)
halong itim (mixed black)
anak araw ("child of the sun" - blonde haired mixed white)
VIETNAMESE
lai
lai my
bui doi
MALAYSIAN
serani
GERMAN
halbe brut
mischling
FRENCH
demi de race
my own two cents:
EBONIC
"Muthafucka, you Black."
:wink:
Chotto Matte >> Where'd you find that "Konketsu" page? They don't do it anymore, do they?
Faithless
12-10-2003, 10:36 PM
I just searched on the term "konketsu" through google.com.
Character John Rain is konketsu in this book (http://www.thrillingdetective.com/eyes/rain.html)
Mr.Lum
12-11-2003, 01:55 PM
kailomani in Fijian. for half i dont know if it is for half white or chinese specificaly. my grandma calls me it, so i guess it could be anyone half Fijian. its usually for chinese or european.
SunWuKong
12-13-2003, 10:28 AM
there's also a derogatory one for Cantonese - jaap juhng.
Chinkaholic
12-13-2003, 10:39 PM
in Shanghai dialect, it is: za (2rd sound) zhong (3rd sound)
..equivalent to "mixed breed"
kasia
12-14-2003, 12:06 AM
CHINESE (CANTONESE)
faan gwai jais
that actually refers to caucasians. :)
ayumi
12-14-2003, 12:47 PM
Don't know in korean. I think you just can say pan hanguksaram, meaning half korean person, tho since the idea is that if your dad is Korean then you are too, then the whole notion of being half is non-existant. If I was raised in Korea then to everyone I would be foreign cuz I look foreign, but to people who know me I would be that fellow Korean guy who happens to have a non Korean mother.
Japan it's haafu. That's the only term I have heard. Perhaps konketsu is some kind of dictionary term for it.
In Korean nobody says "pan hanguksaram". That's a literal translation from English as you so correctly pointed out - "pan" or "ban" meaning "half" and "hanguk saram" meaning "Korean person". Koreans use either "Hon Hyul" which means "mixed blood" or they use "Twee Gi" which means "not ordinary person". The second rexpression has a slightly negative connotation, as you can imagine, as homogeneity is so prized in typically homogenous socieities like Korea and Japan. As for the "whole notion of being half [being] non-existant" just because your Dad is Korean and not your mother - that's simply not true. Half is half.
BeTheReds
12-14-2003, 05:36 PM
As for the "whole notion of being half [being] non-existant" just because your Dad is Korean and not your mother - that's simply not true. Half is half.
Sigh...
Yes, half is half, but in instances where the father is Korean and the mother is not Korean, there is a belief that the child is Korean. Korean-ness is transmitted through the father. Any child then with a Korean mother and a non korean father would have a non-Korean child.
One couple has a Korean child, the other doesn't. That's not half.
Now, I'm not trying to be a bitch and say that all halves with Korean moms are not Korean but I didn't just make this shit up.
Sooner or later, things will change I am sure.
BeTheReds
12-14-2003, 06:25 PM
so some people with half korean moms are not korean?
By (somewhat outdated) Korean standards of what a Korean is, they would only be if their father was a Korean. I don't think it matters if their parents are half or whatever.
sure, you're basing this on the logic of a specific culture, and since it's their rules, its entirely correct, but you dont have to revolve your entire identity around a construction.
Well, I know I am Korean because of how I interact with Koreans. Again, I don't even really believe that Koreanness is transmitted through the father so much. But you can't deny that it gives me a certain advantage in Korean settings that 1/2 Koreans with a Korean mom would not have. Of course some of them would have advantages over me in some cases, like being able to speak perfect Korean, or looking Korean, etc..
Anyway my identity to myself is based on how I feel and nothing more.
BeTheReds
12-14-2003, 08:07 PM
sorry, i meant to say "some half people with korean moms..."
i just find it ludicrously hilarious, considering my dad's a jew and my mom's korean, which makes me a nothing.
love,
prof. frink
Wow! Well don't worry, you're American anyway, right?
BeTheReds
12-14-2003, 11:32 PM
sure, but that doesnt make me any prouder.
love,
prof. frink
*singing* "And I won't forget the men who died to give that right to meeeeeeeeee......!"
Faithless
12-16-2003, 06:49 PM
Mudblood. It's not Asian. But I thought I'd reference it, here, anyway.
applehead
12-16-2003, 10:00 PM
In Korean nobody says "pan hanguksaram". That's a literal translation from English as you so correctly pointed out - "pan" or "ban" meaning "half" and "hanguk saram" meaning "Korean person". Koreans use either "Hon Hyul" which means "mixed blood" or they use "Twee Gi" which means "not ordinary person". The second rexpression has a slightly negative connotation, as you can imagine, as homogeneity is so prized in typically homogenous socieities like Korea and Japan. As for the "whole notion of being half [being] non-existant" just because your Dad is Korean and not your mother - that's simply not true. Half is half.
i agree with eugene here.
in korea you are your father's child.
not your mother's.
it's very funny actually.
Irezumi Kiss
12-17-2003, 02:42 PM
So...if I went to Korea and said my name is "Twee-Gi Ramirez," would people get the joke, or no?
Fireblade
12-17-2003, 02:51 PM
Mudblood. It's not Asian. But I thought I'd reference it, here, anyway.
I thought that was a term in Harry Potter? Used to explain a person with Muddle blood instead of Wizard blood in them?
Weirdness how in all things, I'd read too much into something.
Irezumi Kiss
12-17-2003, 03:06 PM
I thought that was a term in Harry Potter? Used to explain a person with Muddle blood instead of Wizard blood in them?
Weirdness how in all things, I'd read too much into something.
No, you're right.
A Mudblood is half-wizard, half "Muggle," (human) which is what Hermione is.
BeTheReds
12-17-2003, 05:26 PM
So...if I went to Korea and said my name is "Twee-Gi Ramirez," would people get the joke, or no?
I don't get it.
Can you explain?
Irezumi Kiss
12-17-2003, 05:54 PM
I don't get it. Can you explain?
No problem, although you might think I'm a lot LESS funnier after I do!
or they use "Twee Gi" which means "not ordinary person".
"Twiggy" Ramirez is a member of Marilyn Manson.
http://www.iespana.es/mrmarilynmanson/twiggyr.jpg
...so I was playing off the phonetics of the "twee gi" angle...and moreover...you can't really get more "not ordinary person" than this!
...yeah, yeah, lame joke, but give me some karma for tryin' at least!
:wink:
SunWuKong
12-17-2003, 10:06 PM
"Twiggy" Ramirez is a member of Marilyn Manson.
i thought Marilyn Manson is a person?
thaite
12-17-2003, 10:33 PM
Yeah, but it's also the name of the band formerly known as "Marilyn Manson and The Spooky Kids."
BeTheReds
12-17-2003, 11:17 PM
No problem, although you might think I'm a lot LESS funnier after I do!
"Twiggy" Ramirez is a member of Marilyn Manson.
http://www.iespana.es/mrmarilynmanson/twiggyr.jpg
...so I was playing off the phonetics of the "twee gi" angle...and moreover...you can't really get more "not ordinary person" than this!
...yeah, yeah, lame joke, but give me some karma for tryin' at least!
:wink:
Well if I didn't get it, most likely the majority of people in Korea probably wouldn't. I don't think Maryln Manson is too big there.
SunWuKong
12-18-2003, 09:13 PM
my cousin in HK loves Marilyn Manson.
applehead
12-18-2003, 09:28 PM
aren't they popular with the japanese kids?
BeTheReds
12-18-2003, 10:02 PM
aren't they popular with the japanese kids?
Only the metalheads and goths...
Irezumi Kiss
12-18-2003, 10:12 PM
Only the metalheads and goths...
I thought Korea gets nearly everything Japan does, pertaining to American pop culture...even though Marilyn Manson aren't exactly the "impact" that they used to be...
There's no Korean goths or metalheads? I know there's gotta be some metalheads at least!
ayumi
12-18-2003, 10:18 PM
But you can't deny that it [having a Korean father as opposed to a Korean mother] gives me a certain advantage in Korean settings that 1/2 Koreans with a Korean mom would not have.
Anyway my identity to myself is based on how I feel and nothing more.
Well unless you wear a specialized nametag in "Korean settings" that says "Hey guys it's my Dad that's Korean, not my mom!!" then you wouldn't have any advantage because nobody would know your Dad's Korean - they would just see you as "half". Unless they are your friends and they know you and they buy into that "I'm Korean because my dad was even though half of me is white". So that's a lot of "if's". And... furthermore there are quite a number of white Asiaphiles who would also consider themselves Korean... but whatever makes you happy, I guess.
BeTheReds
12-18-2003, 10:40 PM
Well unless you wear a specialized nametag in "Korean settings" that says "Hey guys it's my Dad that's Korean, not my mom!!" then you wouldn't have any advantage because nobody would know your Dad's Korean - they would just see you as "half".
Anyone who knows my name can infer than my father is Korean.
Anyway in the specific Korean settings I was talking about, like basically anything where confucianism comes to play (citizenship, inheritance, recieving of that special overseas korean visa) are entirely dependant on having a Korean father and not at all dependant on having a korean mother.
I suppose total strangers on the bus in Korea wouldn't consider me Korean tho, but that really doesn't bother me.
Unless they are your friends and they know you and they buy into that "I'm Korean because my dad was even though half of me is white".
They don't have to be my friend or know me as long as they do buy into that mentality to consider me a Korean. And lots of people still do buy into it.
And if they don't buy into it, but still know me and are my friends, then they would probably consider me Korean anyway.
So basically it's people who don't buy into that mentality(a minority among Koreans) who don't know me and who are not my friends as the only people who would not consider me Korean. That's fine by me.
And... furthermore there are quite a number of white Asiaphiles who would also consider themselves Korean... but whatever makes you happy, I guess.
That's totally different. You're talking about someone who isn't ethnically Korean considering themeselves to be ethnically Korean.
I'm ethnically Korean considering myself to be ethnically Korean.
ayumi
12-18-2003, 10:50 PM
Anyone who knows my name can infer than my father is Korean.
They don't have to be my friend or know me as long as they do buy into that mentality to consider me a Korean. And lots of people still do buy into it. And if they don't buy into it, but still know me and are my friends, then they would probably consider me Korean.
So basically it's people who don't buy into that mentality(a minority among Koreans) who don't know me and who are not my friends as the only people who would not consider me Korean. That's fine by me.
That's totally different. You're talking about someone who isn't ethnically Korean considering themeselves to be ethnically Korean.
I'm ethnically Korean considering myself to be ethnically Korean.
OK you got me....
Made in China
01-02-2004, 02:13 PM
i've heard a lot of older cantonese ppl just refer to hapas as whites. "faan gwai jais"
That means "Troublesome White Boys"
Am I a hapa? I Was British for 1.5 years, And I am Chinese.
I am from Hong Kong :)
SunWuKong
01-02-2004, 06:15 PM
That means "Troublesome White Boys"
Am I a hapa? I Was British for 1.5 years, And I am Chinese.
I am from Hong Kong :)
no. you were never British. the citizenship status given to HKers before 1997 was that of "British Colonial". that's not the same as British. sorry that you couldn't be British. i know how much you want to be.
rice cracker
01-03-2004, 12:09 AM
no. you were never British. the citizenship status given to HKers before 1997 was that of "British Colonial". that's not the same as British. sorry that you couldn't be British. i know how much you want to be.
Ooh, burn. :tongue:
Green_Circle
01-04-2004, 10:03 AM
no. you were never British. the citizenship status given to HKers before 1997 was that of "British Colonial". that's not the same as British. sorry that you couldn't be British. i know how much you want to be.
Had a friend who was 111% Indonesian but always referred to himself as Dutch. His GF was White and fine. She liked to hang out with us and at least once, the brothers got into fights with each other over her. I had all I could do to keep myself in check, upstanding as I am. :rolleyes:
LaiSteve66
03-12-2006, 05:12 PM
Bui doi in vietnamese also means kids that move out in young age and become homeless, join gangs etc.
Hapa in Viet is "lai" and the ethnicity after that like "lai my" for half-american
VIETNAMESE
lai
lai my
bui doi
It's My Lai, not lai my.
Sunflare
02-05-2008, 07:03 PM
:kicks in door: :runs in suddenly in a frantic, looks at time on watch: :puff: :puff:
Sorry for coming in like . . . almost two years late on this discussion. Got a bit tied up in sum stuff. . . .
Uh, how the hell do you say Afro-Asian in Mandarin Chinese ?? Give me Hanzi characters with pinyin, if possible.
Thanks in advance. :cool:
:sigh: Never mind. I think I got it.
Afro-Asian (Chinese ethnicity) :
中非 混 血 儿
Zhong4 Fei1 Hun4 Xue3 Er2
Afro-Asian (Japanese ethnicity):
日非 混 血 儿
Ri4 Fei1 Hun4 Xue3 Er2Is that right ??
kimkyok
02-08-2008, 11:01 AM
In japanese in the new term its Hafu and the old term is Ainoko. But they should be called Dabaru(doubles)
Sunflare
02-08-2008, 12:08 PM
^So what does Hafu or Ainoko mean ?
kimpossible
02-08-2008, 12:22 PM
hafu is the way you would say the english word 'half' by japanese phonetics. ai no ko is literally 'child of love'. the older word is konketsu for 'mixed blood'. if you wrote out konketsu most chinese would be able to read and understand the context, i think. though the japanese identity is much more stringent. hafu is probably the most common modernized word. ainoko is plain out weird, and grandiose, IMO. konketsu is older and can carry negative connotation.
Sunflare
02-08-2008, 12:34 PM
^ I see. Thanks for the info.
SunWuKong
02-08-2008, 02:19 PM
:sigh: Never mind. I think I got it.
Afro-Asian (Chinese ethnicity) :
中非 混 血 儿
Zhong4 Fei1 Hun4 Xue3 Er2
Afro-Asian (Japanese ethnicity):
日非 混 血 儿
Ri4 Fei1 Hun4 Xue3 Er2Is that right ??
i've never heard of 中非混血兒, but the term does show up on about 600 Google hits. 日非混血兒 only shows up on 9 Google hits.
kimpossible
02-08-2008, 02:41 PM
Japanese don't use "Er". At least not like Chinese. That could account for the difference in search results between the two. I've never heard of the term either but I could understand reading it. Now, whether that's because I read Chinese like a Westerner and/or because I know what the mixed blood term is for, it could make sense to me that it doesn't for a native reader.
Sunflare
02-08-2008, 02:52 PM
Well guys I'll admit that a friend helped me on this. But she is a bit lazy and loves to incorporate alot of 'Chinglish' into her speech when she is talking in Mandarin. I understand alot of ABC's tend to do that. They did'nt get the opportunity to go to Chinese schools like many of the native born Chinese did and get good training in speaking proper Mandarin.
Well it's all good, they sound really good to me, from what little shitty Mandarin Chinese I know. (Who am I to judge as to what is proper Chinese, I'm still learning myself. . .)
kimpossible
02-08-2008, 03:01 PM
Oh, I didn't say there was anything wrong with the terms. SWK said he didn't know it and didn't understand why the Chinese-Afro term got so many hits when run through a search engine but the Japanese-Afro term didn't. I was just trying to relate how I would explain the between the two search results. Is Afro a good English term for me to use in this case? Is there a better or preferred one?
But as they are made up terms (for real and useful purpose) it could puzzle some people. And I always have to question my reading ability because I do read it quite shittily as a 2nd/3rd language. However, the term for Japanese-Afro does look like a Chinese term for Japanese-Afro to me. I think a Japanese one would probably use a lot less Chinese character and a lot more katakana, possibly with a truncated or compound word.
Sunflare
02-08-2008, 03:10 PM
^Hmmm. . . . .I guess there is no literal translation into Chinese from the words Afro-Asian or Eurasian for that matter. I'm very suprised that these terms are are not in regular usage in either of the languages.
Arrghhh!! So confused! :starts pulling hair:
kimpossible
02-08-2008, 03:21 PM
This is the little bit I can add through experience. Mixed blood, the 'hun xue' part is the same as konketsu, if I remember correctly. That usually gets the point across. If you say it in Japanese, the assumption is that you're mixed with Japanese. If you say it in Chinese, the assumption is that you're mixed with Chinese.
Though in modern times, and popculturepooka is a MUCH better and up-to-date source than myself, Japanese is user-friendly towards haafu. I don't know of any mix specific term. Especially in Japanese because if you're an iota off then you're simply not Japanese.
I think the one you have in Chinese is useful because, and I don't know if you've had similar experiences, but it can be handy to have a term at the ready for when people give you that confused look like "You're what? How did that happen?"
Sunflare
02-08-2008, 03:32 PM
I think the one you have in Chinese is useful because, and I don't know if you've had similar experiences, but it can be handy to have a term at the ready for when people give you that confused look like "You're what? How did that happen?"
Exactly why I asked. I run into these problems alot.
popculturepooka
02-13-2008, 09:25 AM
Yeah. Kim is spot on. The most common term is haafu or dabaru. Haafu being more common.
And...yeah, stay away from saying "ai no ko", it may translate literally into "love child", but as I understand it that is more of a mocking term.
It's kind of like saying you were made in the passionate throes of "love" aka "lust" aka "unplanned" aka you were a "mistake". Who knows? That might be so, but it's like calling someone illegitimate; really doesn't fly well, does it?
Sunflare
02-19-2008, 01:19 PM
Thank all you guys for this useful information, I'll incorperate all of this knowledge into use the next time I decide to reveal my identity using other languages.
BeTheReds
05-07-2008, 11:14 PM
Update on previous notions I had on Korea...
When I made those notions I was living in Japan, and interacting with other Koreans living in Japan.
It appears that the majority of what I had been saying is true except for the belief that you are totally Korean if your father is. Only in cases where the mix is with other types of Asians is this true.
Furthermore the special F-4 visa can be given to anyone related to Koreans regardless of which parent is Korean.
In actuality I've also found that the younger generation accepts you as Korean or not based on how you act, and the older one does so based on looks.
Honhyeol - "Mixed Blood" is the common term that isn't derogitory in Korean, but in English it sounds damn wrong.
vBulletin® v3.7.0, Copyright ©2000-2008, Jelsoft Enterprises Ltd.