PDA

View Full Version : Ballot name Transliteration


Faithless
07-25-2007, 01:27 AM
Dude, you voting for "Upset Stomach?"

Now, with a name like Dick Armey, transliteration can only work to the dude's advantage.

Although the dispute has become a flashpoint for those passionate about the issues of voting rights and immigrant assimilation, it is the possibility that candidates' names may bear unintended meanings when transliterated into Chinese that has become the focus of media attention. According to a recent article in USA Today, transliteration could morph candidate names into comic-sounding monikers like "Virtue Soup" and "Upset Stomach."

Candidate 'Virtue Soup'? Not Likely, Say Linguists, Activists -- Transliteration on ballots under scrutiny (http://news.ncmonline.com/news/view_article.html?article_id=dce09c378c026eee32011 6be967c1e92)

Sampan, News Report, Austin Woerner, Posted: Jul 24, 2007

Editor's Note: The transliteration of candidates' names into easy-to-understand characters on their ballots is vital, many Asian-American voters say. The Massachusetts Secretary of State William Galvin opposes the practice, calling it imprecise and confusing.

Boston -- A crowd of Asian American protesters and their supporters demonstrated at the Massachusetts State House on July 9, waving placards and shouting slogans in support of fully-translated bilingual Chinese-English ballots.

"It's not a joke! We want to vote!" clamored the band of 30-odd protesters gathered on the State House steps.

Their indignation stemmed from a controversy over transliterating candidates' names in Chinese characters on bilingual ballots.

Transliteration -- using Chinese characters to approximate the sounds of English-language names -- could lead to confusion and misunderstanding on Election Day, according to Secretary of State William Galvin, who has publicized his opposition to transliteration.

But the Asian American protesters maintained that the transliterated names would help Chinese Americans who speak limited English to more fully exercise their voting rights.
...

AngryABCGirl
07-31-2007, 06:08 AM
Although I can think of problems with this, but since people have probably seen the candidates on TV over and over again, to have like, say pictures of the candidates next to a number and the bubble in the box cause Chinese transliterations can turn out to pretty crazy? I dunno, there has to be a better solution.

SunWuKong
07-31-2007, 10:51 AM
Chinese-language ballots would be great. but i don't know if transliterations of all the names are really necessary.

however, i also disagree that it will cause confusion. just do what Chinese-language newspapers in the US do - put the corresponding English names in parenthesis next to the Chinese transliterated names. i really have to wonder if those who oppose transliterations of names have really done their research on the matter before opposing. this may just be a matter of politics if their concern is that their transliterated names would sound funny.